Aspell
Το aspell είναι ένας πολύ δυνατός διορθωτής κειμένων. Προσφέρει πολύ πιο εύστοχες προτάσεις λέξεων, υποστηρίζει φωνητικούς κανόνες, σύνθετες λέξεις και ένα σωρό άλλα συγκριτικά πλεονεκτήματα από ότι το ispell. Η προσωπική μου εμπειρία στα ελληνικά, είναι ότι το ίδιο λεξικό στο aspell (με ή και χωρίς τους αντίστοιχους φωνητικούς κανόνες) δίνει πολύ καλύτερα αποτελέσματα από ότι το ispell.
Δυνατότητες
- Υποστηρίζει δύο διαφορετικά set φωνητικών κανόνων.
- Μπορεί να διορθώνει greeklish κείμενα (πχ η πρόταση: afto einai grameno la8ws, θα γίνει: ayto einai grammeno la8os). Πλακατζίδικο έως και χρήσιμο αν σας ενδιαφέρει η σωστή ορθογραφία σε greeklish mails.
- Μπορεί να μετατρέπει στα ελληνικά και στη συνέχεια να διορθώνει greeklish κείμενα (πχ. η πρόταση: afto einai grameno la8ws, θα γίνει: αφτο ειναι γραμενο λαθωσ και στη συνέχεια: αυτό είναι γραμμένο λάθος). Για όποιον έχει να αντιμετωπίσει greeklish κείμενα και θέλει να τα μετατρέπει σε ελληνικά (αν και κοπιαστικό).
- Προστέθηκε το αρχείο greek.kbd που περιγράφει το ελληνικό keyboard layout για εντοπισμό των συχνότερων ελληνικών αναγραματισμών (π.χ. στο: οάμε θα προτείνει: πάμε)
Οδηγίες
- Για να έχετε ελληνική διόρθωση ορθογραφίας στο σύστημά σας, θα πρέπει να έχετε εγκαταστήσει το πακέτο aspell από την διανομή (ή το internet). Συνήθως το πακέτο αυτό, αρχικά είναι by default ενήμερο μόνο για τους κανόνες της αγγλικής γλώσσας. Από ότι ξέρω δεν νομίζω ότι κυκλοφορεί άλλο λεξικό ελληνικών εκτός από αυτό εδώ.
- Λοιπόν, υπάρχει ένα γενικό μπέρδεμα καθώς όλα τα *spell τείνουν να ενσωματωθούν: To ispell ευγενώς παραχωρεί την θέση του στο aspell και δεν αναπτύσσεται. Το aspell μέχρι κάποιου σημείου χρειαζόταν (και μάλλον αυτό που έχετε εσείς επίσης χρειάζεται ακόμα) την pspell library. Ο δημιουργός του aspell αναπτύσσει το new aspell που πάλι ονομάζει απλά aspell, που είναι ένα aspell σαν το παλιό, με λίγες διαφορές (μια εκ των οποίων είναι ότι δεν υπάρχει πλέον pspell library). Τέλος, το ίδιο το OpenOffice χρησιμοποιεί το MySpell που βασίζεται στο aspell (το παλιό) αλλά χωρίς να απαιτεί και αυτό την pspell, ενώ παράλληλα διαβάζει λίστες λέξεων τόσο του aspell, όσο και τις munched λίστες του ispell (αν βέβαια έχει κανείς μετατρέψει τα ispell affix files για MySpell). Όπως και να έχει, πρακτικά για σας αυτό σημαίνει ότι πάνω κάτω όλα παίζουν με όλα, ή και αν όχι ακόμα σε λίγο καιρό aspell και OpenOffice MySpell θα μοιράζονται τα ίδια αρχεία.
- Από το .tar.bz2 αρχείο που κατεβάσατε δίνοντας rpmbuild -tb aspell-el-version.tar.bz2 δημιουργούνται δύο rpms: aspell-el και aspell-el-greeklish. Εγκαθιστάτε με rpm -Uvh aspell-el* και είσαστε έτοιμοι.
- Διορθώνετε κείμενα με:
- aspell-gr -c file (ελληνική διόρθωση)
- aspell-greeklish -c file (greeklish διόρθωση)
- aspell-greeklish2gr file (μετατροπή greeklish σε greek και μετά ελληνική διόρθωση)
- Αν είσαστε γενικά ΠΟΛΥ θλιβερός στην ορθογραφία: aspell-gr --sug-mode=bad-speller -c file
- Αν θέλετε να τσεκάρετε χύμα λέξεις: aspell-gr --pipe
- Αν θέλετε να πάρετε μια ιδέα των φωνητικών κανόνων και το πως μεταφράζονται οι λέξεις που γράφετε, δοκιμάστε: aspell-gr --soundslike
- Ο Αθανάσιος Αρβανίτης (arvan@kronos.eng.auth.gr) έδωσε μια λύση για όποιον θέλει να διορθώνει κείμενα που περιέχουν και αγγλικούς χαρακτήρες και θέλει συμπεριφορά ispell (να αγνοούνται και να μην εμφανίζονται ως "λάθη"). Eάν ενδιαφέρεστε κατεβάστε από εδώ το iso8859-7.dat και αντιγράψτε το στο /usr/share/aspell (ή όπου έχετε εγκαταστήσει το aspell).
Download
Η τελευταία έκδοση είναι η 0.08 και μπορείτε να την κατεβάσετε από εδώ.
Changelog
- Mon Jan 10 2011 Steve Stavropoulos
- Changed language code to el from gr
- Changed the build process to use the standard aspell way and dropped the .spec for rpm generation
- No greeklish package included
- Added about 14 thousands new words (thanks to Nick Demou and Alexios Zavras)
- Push up the version to 0.08
- Tue Mar 31 2004 Steve Stavropoulos
- Make all scripts work well with filenames with spaces in them.
- Fixed problem with vowels with dialytika(without tonos) in greeklish package.
- Added reference to the uRL of the package in file "contributors"
- URL and copyright notice changed
- Push up the release number to 2, from 1.
- Sun Sep 27 2003 Steve Stavropoulos
- Push up the version to 0.004
- Name change to aspell-el
- aspell-greeklish2gr polishing
- togreek-aspell bugfixes
- togreeklish* bugfixes
- greek.dat special characters ",", "." and "-" removed (Athanasios Arvanitis)
- BuildPrereq for aspell added
- Tue Mar 26 2002 Steve Stavropoulos
- greek.kbd added. Now aspell knows about the greek keyboard layout.
- togreek-aspell improved
- greeklish support at the -caps package
- Push up the release number to 40, from 39
- Mon Mar 25 2002 Steve Stavropoulos
- greeklish dictionary added (produced from the greek)
- make a different package for the greeklish dict
- Makefile fix (fixed build problems when rpm is not used)
- togreek-aspell, aspell-greeklish2gr scripts added to the main package
- Push up the release number to 39, from 38
- Sat Mar 23 2002 Steve Stavropoulos
- SuSEconf removed.
- File selection improved (=build problems removed)
- aspell-gr script added
- added missing require for aspell
- added safety check at clean
- Push up the release number to 38, from 37
- 10/06/02 greek dictionary v.003 evris@source.gr
- Διόρθωση ενός bug (Kevin Hendricks) στους φωνητικούς κανόνες του aspell affix file.
- Διόρθωση ενός bug περί ελληνικού κεφαλαίου ιώτα με τόνο και διαλυτικά και ύψιλον με τόνο και διαλυτικά, που επανήλθε μετά από καιρό και οδήγησε στο να παραχθούν λάθος ΟΛΕΣ οι λέξεις με ι και υ και διαλυτικά, στο OpenOffice dictionary (το bug παρατηρήθηκε από τον Μιχάλη Καμπριάνη).
- 17/03/02 greek dictionary v.003 evris@source.gr
- 409000 διακριτές λέξεις. MAJOR αλλαγές. Αν τα προηγούμενα ορθογραφικά λάθη ήταν πολλά, αυτά που διορθώθηκαν σε αυτήν την έκδοση είναι ΠΑΡΑ ΠΟΛΛΑ (τουλάχιστον 55.000 λανθασμένες λέξεις -ορθογραφία, καθαρεύουσα, αρχαιϊζουσα, αδόκιμα- αντικαταστάθηκαν). Ενσωματώθηκαν 20.000 ρήματα σε -ώνω, 20.000 σε -ίζω 60.000 σε -όμαι(σε διάφορες τις πτώσεις, χρόνους, φωνές κλπ), πολλά ουσιαστικά σε όλες τις κλίσεις τους: κατά το έδαφος και το δάσος, μεγάλες λίστες λέξεων κλπ. Αυτή τη φορά έχουμε την υποψία ότι τα ορθογραφικά λάθη και οι ανύπαρκτες λέξεις έχουν περιοριστεί στο ελάχιστο.
- Παραγωγή του aspell ορθογραφικού λεξικού.
- Παραγωγή 2 διαφορετικών phonetic rulesets για το ελληνικό aspell.
- Σταματήσαμε την παραγωγή dictionary για ispell.
- 03/03/02 greek dictionary v.002 evris@source.gr
- 337420 διακριτές λέξεις. Διορθώθηκαν άπειρα ορθογραφικά λάθη (τουλάχιστον 10000 λανθασμένες λέξεις). Από ότι είδαμε έχει και άλλα. Απορούμε πως δούλευε. Εισαγωγή 80000 επιθέτων σε διάφορες κλίσεις.
- Παραγωγή τόσο του OpenOffice dictionary, όσο και του ispell καθότι το παλιό δεν αναγνωριζόταν καν από τις νέες διανομές λόγω παλιού hash.
- 07/02/02 greek dictionary v.001 evris@source.gr
- 252873 Διακριτές λέξεις. Διορθώθηκαν πολλά ορθογραφικά στα κύρια ονόματα, και στις λέξεις από α.
- Παραγωγή του affix file και dictionary για OpenOffice.
- Thu Aug 16 2001 - evris@source.gr
- initial aspell greek dictionary released
- 06/07/2001 greek dictionary evris@source.gr
- 151795 Διακριτές λέξεις. Διορθώθηκαν λίγα ορθογραφικά. Προστέθηκαν διάφορες λέξεις με αυτόματη διαδικασία wget και μετά με ανθρώπινο έλεγχο.
- Παραγωγή hash file για ispell.
- 15/10/1999 greek dictionary evris@source.gr
- 140000 Διακριτές λέξεις. Ουσιαστικά βασίστηκε στο affix και στο dictionary των Μήταλα και Σερασκέρη (εργασία που έγινε κάτω από την επίβλεψη του κ. Διομήδη Σπινέλη).
- Παραγωγή hash file για ispell, καθώς και ispell.src.rpm. Πειραματικό στάδιο. Τίποτα σπουδαίο.